爱尚小说网->穿越->简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷->简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷1——简?爱_第二十六章 圣坛惊变

简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷1——简?爱_第二十六章 圣坛惊变

第二十六章 圣坛惊变

索菲娅七点钟来给我梳妆打扮。我想,做这件事的确花了她好长时间。在那么久的时间里,使得罗切斯特先生见我迟迟没下楼去都不耐烦了,派人上来催问。索菲娅正好在用一枚饰针把面纱——毕竟还是用了那块淡色的方丝巾——别在我的头发上,一待完毕,我就赶紧逃过她的手匆匆走了。

“慢着!”她用法语喊道,“你照一照镜子吧,你还没有看一眼自己呢。”

于是我从门口转过身来。我看到了一个身着结婚礼服,头戴面纱的陌生身影,跟平时的我完全不相像,简直像看着一个陌生人。“简!”有人在喊,我急忙走下楼去。罗切斯特先生在楼梯脚下迎住了我。

“磨磨蹭蹭的人,”他说,“我都等得心急如焚了,可你还磨蹭了这么久!”

他拉着我进了餐室,用挑剔的目光把我从头到脚地打量了一番,宣布我“美得像朵百合花,不仅是他生活的骄傲,也是他眼睛向往的对象”,接着就对我说他只能给我十分钟时间用点早餐。说着他按了按铃,他新近雇的仆人中一个男仆人应声而至。

“约翰在准备马车吗?”

“是的,先生。”

“行李都搬下来了?”

“正在搬,先生。”

“你去一趟教堂,看看牧师伍德先生跟教堂执事到了没有,回来告诉我。”

正如读者所知道的,教堂就在大门外面。那个男仆很快就回来了。

“伍德先生法衣室,先生,正在穿法衣。”

“马车呢?”

“正在套马。”

“我们去教堂用不着坐它,但是我们一回来它就得得准备停当,所有的箱子和行李都要装好捆好,车夫要坐在自己的赶车座上。”

“是,先生。”

“简,你准备好了吗?”

我站起身来。没有男女傧相引领,也没有亲戚和朋友们的列队等候,除了罗切斯特先生和我以外,什么人也没有。我们走过大厅时,费尔法克斯太太站在那里。我很想跟她说几句话,可是我的手被一只铁钳似的手紧紧抓着,我被几乎跟不上的大步催促着一直朝前走去。一看罗切斯特先生的脸色,就可以觉出,再拖一秒钟他都不能忍耐了。我真不知道除他之外其他新郎是否也是那副样子——那么一心直奔目标,那么毅然决然地不顾一切;也不知道还会有谁在这般刚毅的双眉下,露出过这般炽热的炯炯目光。

我连天气是好是坏也不清楚。顺着车道往下走时,我既没有观天也没有看地,我的心连同我的眼睛,似乎全都转移到罗切斯特先生身上了。我想看见他正看的那无形无影的东西——我们一起朝前走时,他的目光仿佛一直在凶狠地盯着的东西;我想猜透他心里的念头——他似乎在竭力抗拒着它的压力。

到了教堂庭园的边门旁,他停下了脚步,他发现我简直喘不过气来了。“我对我的宝贝是不是太残忍了?”他说,“稍稍歇一下吧,靠在我身上,简。”

至今,我仍然能回想起当时的情景。灰色的老教堂静穆地耸立在我的面前,一只白嘴鸦正绕着教堂的尖顶盘旋,背后是一片朝霞映红的天空。我还依稀记得那些绿色的坟茔。我也没有忘记有两个陌生人的身影在那些低矮的坟茔间徘徊,读着零零落落地刻在几块长满青苔的墓碑上的碑文。这两个人引起了我的注意,因为他们一看见我们,就拐到教堂后面去了。我毫不怀疑他们要从侧廊的门进入教堂观看婚礼。罗切斯特先生并没有注意到他们,他正关切地注视着我的脸。我敢说我的脸上大概一时毫无血色,因为我感到自己的额头冒出了冷汗,脸颊和嘴唇都冰凉发冷。待我不久就恢复了过来,定下神来时,他便和我一起沿着小径缓步地朝门廊走去。

我们走进了那肃穆而简陋的教堂。牧师身穿白色的法衣,在低矮的圣坛等候着,旁边站着教堂执事。一切都十分平静,只有两个人影在远远的角落里移动。我猜对了,这两个陌生人在我们之前就溜了进来,此时他们正背对着我们,站在罗切斯特家的墓室旁,透过栅栏,在看着那因年深月久而有了污迹的古老的大理石墓。那里有个下跪的天使,守护着内战时期在马斯顿荒原内战,系指1642至1649年英王查理一世与议会党人发生的战争。马斯顿荒原在约克郡,1644年王党军队与议会军队曾在此激战,王党大败。被杀害的戴默尔?德?罗切斯特和他的妻子伊丽莎白的遗骸。

我们站到了领圣餐的栏杆跟前。这时我听到身后有小心翼翼的脚步声,便回头看了一眼。只见陌生人中的一位——显然是位绅士——正走向圣坛。仪式开始了,牧师先是解释了婚姻的意义,然后向前跨了一步,朝罗切斯特先生稍微欠了欠身子,继续说道:

“我要求并责令你们两人——因为在可怕的最后审判日,人们心中的所有秘密都须袒露无遗时,你们终归要回答的——如果你们当中的哪一个知道存在某些阻碍,使你们不能合法地结为夫妻,务必现在就说出。你们应该相信,凡是未经圣言允许的结合,都不是由上帝允许结合的夫妻,也就是说他们的婚姻也非法的。”

他照例停了一会儿。那句话之后的停顿,几时曾被打破过呢?也许百年之中也难得有一次吧。所以牧师依然盯着书,并没有抬眼,他只是屏息了一会儿,接着便要继续进行下去。他已经向罗切斯特先生伸出一只手,刚要张嘴问道:“你愿意娶这个女人做你正式的妻子吗?”——近旁有一个清晰的声音说道:

“婚礼不能进行,我宣布存在着障碍。”

牧师抬起头来望着说话的人,张口结舌地站在那儿,执事也被弄得目瞪口呆。罗切斯特先生的脚下仿佛发生了一次地震,他的身子微微摇晃了一下。他站稳脚以后,既没有回头,也没有扭脸朝后面看一眼,便说道:“继续进行。”

他刚用低沉的语调说了这句话,全场一片静默。不一会儿,伍德先生说话了:

“不先调查一下刚才提出的事,弄清楚它是真是假之前,我是不能让婚礼继续进行的。”

“婚礼应该完全终止,”我们背后的那个声音又补充说,“我能够证实我的申述属实,这件婚姻存在着难以逾越的障碍。”

罗切斯特对此充耳不闻,他固执地直挺挺站着,一动不动,只是紧握住我的手。他的手多烫,握得多紧啊!这时他那白皙、坚毅、宽阔的前额,多像刚开采出来的大理石!他的目光多么闪亮,多么沉着、警惕,而背后隐藏着多么狂野的神色啊!

伍德先生好像已经被弄得不知所措了。“是什么性质的障碍?”他问道,“也许可以排除——可以通过解释得到解决吧?”

“不可能,”对方答道,“我已说过它是难以逾越的。我这么说是经过深思熟虑的。”

说话的人走上前来,倚在栏杆上。他接着往下说,每个字都说得清晰镇定,不紧不慢,但声音并不响亮。

“障碍就在于他已经结了婚,罗切斯特先生有一个合法的妻子还活着。”

这几句话轻轻地说出来,我的神经却大受震撼,以前听到响雷都没有让我这样震撼过——我全身的血液都感受到这句话带给我的难以名状的冲击,以前就是碰到严霜和烈火我也都不曾有过这种感受。可是我依然保持着镇定,没有出现昏厥的危险。我望着罗切斯特先生,并且让他也看着我。他整张脸成了一块没有颜色的岩石,他的眼神一边冒着火一边又坚硬得像一块燧石。他什么也没有否认,似乎要向一切挑战。他没有对我说话,也没有对我露出笑容,似乎忘了我是个活人。他只是用胳臂紧搂着我的腰,把我牢牢搂在身边。

“你是谁?”他问那个闯入者。

“我姓布里格斯,伦敦××街的一名律师。”

“你想硬塞给我一个妻子?”

“我想提醒你尊夫人的存在,先生。即使你不承认,法律却是承认这一存在的。”

“那就请讲讲她的情况吧——她的姓名,她的父母,她的住址。”

“遵命。”布里格斯不慌不忙地从口袋里掏出一张纸来,用一种带鼻音的官腔念道:

“我断言并能证实,公元××年

十月二十日(十五年前的一天),英国××郡桑菲尔德府及××郡芬丁庄园之爱德华?费尔法克斯?罗切斯特,与我姐姐,商人乔纳斯?梅森及其妻克里奥尔人生于拉丁美洲的欧洲人后裔,或他们同黑人或印第安人所生的混血儿。安托瓦妮特?梅森之女伯莎?安托瓦妮特?梅森,在牙买加西班牙城之××教堂结婚。结婚的记录可见于该教堂的登记册——我现有该记录之抄件一份。理查?梅森签字。”

“如果这份文件是真的,它可以证明我结过婚,但是它并不能证明里面声称是我妻子的那个女人还活着。”

“她三个月前还活着。”律师回答。

“你怎么知道。”

“我有证明这一事实的证人。他的证词,先生,恐怕连你也无法反驳。”

“叫他出来——要不就见你的鬼去。”

“我先把他叫来吧——他就在这儿。梅森先生,请到前面来。”

一听到这名字,罗切斯特先生就咬紧了牙关,他全身剧烈地抽搐战栗着。我紧挨着他,能感觉到一阵愤怒和绝望的颤抖传遍了他的全身。这时候一直龟缩在后面的另一个陌生人,走上前来。一张苍白的脸在律师肩后露了出来——没错,正是梅森。罗切斯特先生扭过头去怒视着他。我曾多次说过他的眼睛是黑色的。然而此刻他的黑眼珠上却露出了茶褐色的,不,是血红色的光芒。他满脸通红——那泛青的脸颊和失去血色的前额,仿佛因心火的不断蔓延上升而泛出了红光。他身子一动,举起一只强壮的胳臂——他本会朝梅森挥去一拳,将他击倒在地板上,用无情的拳头揍得他断了气——但梅森被吓得躲到了一边,虚弱地喊了声:“天哪!”罗切斯特先生不由地产生了一种鄙视感,这使他冷静了下来——就像植物得了枯萎病似的,他的怒气一下子消失了,他只是问了一句:“你有什么要说的?”

梅森苍白的嘴唇间吐出了一句含糊不清的回答。

“要是你回答不清楚,那就是其中有鬼。我再问一遍,你有什么要说的?”

“先生……先生,”牧师插进来说,“别忘了你们是在一个神圣的地方。”随后他朝着梅森温和地问道,“你到底知道不知道,这位先生的妻子是不是还活着?”

“拿出点勇气来,”律师催促他说,“说出来吧。”

“她现在就在桑菲尔德府,”梅森用较为清楚的声音说,“今年四月份我还在那儿见过她。我是她弟弟。”

“在桑菲尔德府!”牧师不禁脱口叫了起来,“不可能!我是这一带的老住户了,先生,可我从来没听说过桑菲尔德府有个罗切斯特太太。”

我看到一个狞笑扭歪了罗切斯特先生的脸,他喃喃地说:

“的确如此——老天作证!我留神不让人听说有这件事——不让人知道她有那样的名分。”他沉思起来,——独自思量了足足有十分钟,最后终于下定决心,宣布说:

“够了——干脆把什么都说出来吧,就像让子弹从枪膛里打出来一样。伍德,合上你的书,脱下你的法衣吧。约翰?格林(对那个执事说),离开教堂吧,今天没有什么婚礼了。”执事听从了。

罗切斯特先生无所顾忌地继续说道:“重婚是个丑恶的字眼儿!——然而我还是决意当个重婚者。可是命运战胜了我,或者是上天阻止了我——也许是后者。此时此刻我不见得比魔鬼好多少,正如我那位牧师会对我说的,我肯定该受到上帝最严厉的惩罚——甚至该受到不灭之火和不死之虫的折磨指地狱。《圣经?新约?马可福音》中描绘地狱时有“在那里虫是不死的,火是不灭的”等语。。先生们,我的计划被打破了!这位律师和他的委托人说的全是事实。我已结过婚,我娶的那个女人还活着!伍德,你说你从来没听说过那个宅子里有个罗切斯特太太,不过我想你大概不止一次地听人说起过,那里看管着一个神秘的疯子。一定有人私底下对你说过她是我的同父异母的私生姐姐,或者也有人说她是被我遗弃的情妇。现在我告诉你,她就是十五年前我娶的妻子,她叫伯莎?梅森,也就是这位勇敢人物的姐姐,此刻他四肢打战,面无血色,正向你们表明男子汉会有一颗多么勇敢的心。打起精神来吧,狄克!——用不着怕我,我与其揍你,还不如去揍一个女人。伯莎?梅森是个疯子,她出生于一个疯子家庭——三代人中都出现了白痴和疯子!她的母亲,那个克里奥尔人,既是个疯女人,又是个酒鬼!这还是我娶了她的女儿之后才知道的,因为在此之前他们家人对这个秘密守口如瓶。伯莎像是个孝顺的孩子。在疯癫和喝酒这两方面她都与她的母亲一般无二,于是我有了一个迷人的伴侣——纯洁、聪慧、端庄。你们可以想象得出我是个多么幸福的男人。我经历过多么多彩有趣的场面!哦,我的经历好极了,但愿你们都知道了才好!不过我不想再多作什么解释了。布里格斯、伍德、梅森——我请你们诸位都上我的宅子,去拜访一下普尔太太照看的病人,也就是我的妻子!你们会看到我上当受骗娶了怎样的一个女人,评判一下我是不是有权撕毁那张婚约,去求得一点儿至少符合人性的同情。这个姑娘,”他看了看我继续说,“跟你一样,伍德,对这件令人厌恶的秘密也是一无所知。她认为一切既公平又合法,做梦也没有想到自己会落入骗婚的圈套,要嫁给一个受骗的可怜虫,而这个可怜虫已跟恶劣的疯子和失掉人性的人结合在一起!来吧,诸位,跟我走!”

他离开了教堂,依然紧紧地握住我的手。三位先生跟在我们后面。在宅子的正门前,我们看到了那辆马车。

“把它赶回马车房去,约翰,”罗切斯特先生冷冷地说,“今天用不着它了。”

我们一进门,费尔法克斯太太、阿黛尔、索菲娅、莉亚都迎上前来祝贺我们。

“全都给我走开!”主人大声喝道,“把你们的祝贺全带走!谁还需要它们?我可不需要!——它们已经晚了十五年了!”

他顾自朝前走去,登上楼梯,一面依然握着我的手,一面还是招呼那几位先生跟着他,他们也都听从了。我们走上第一道楼梯,沿着走廊走去,一直上了三楼。罗切斯特先生用万能钥匙打开一道又矮又黑的门,让我们进入那间挂着帷幔、摆着一张大床和一口彩绘柜子的房间。

“你认识这地方,梅森,”我们的向导说,“她在这儿咬过你,用刀子刺过你。”

他撩起遮住隔墙的帷幔,露出了第二道门,他又打开了这道门。这是一个没有窗户的房间,壁炉里生着火,炉子前面围着又高又结实的围栏,天花板上垂下的铁链子上悬吊着一盏灯。格雷斯?普尔俯身向着炉火,显然正用平底锅在煎煮着什么。在房间的那一头昏暗的阴影里,有个身影在来回跑动。那究竟是什么,是人还是野兽?乍一看去,谁也分辨不清。它似乎是四肢着地在爬行,又是抓又是号叫着,像只奇怪的野兽,然而它却穿着农服,一头浓密的蓬乱得像马鬃似的灰白头发遮挡住了它的头和脸。

“早安,普尔太太,”罗切斯特先生说,“你好吗?你照看的人今天怎么样?”

“我们还可以,先生,谢谢你。”格雷斯回答说,一面小心地把煮得沸滚的食物端起来放到炉边的铁架上。“总想咬人,不过还不算太狂暴。”

一声凶猛的吼叫似乎揭穿了她的假话,这个穿着人衣的怪物直起身来,用后脚高高地站立着。

“啊,先生,她看见你了!”格雷斯嚷道,“你最好还是别待在这儿。”

“只待一会儿,格雷斯,你一定得让我待上一会儿。”

“那就当心点,先生!看在上帝的分儿上,当心啊!”

疯子咆哮起来,她撩开披在脸上的乱蓬蓬的头发,狂野地怒视着来访者。我清楚地认出了那张发紫的脸和脸上那肿胀的五官。普尔太太走上前来。

“别挡着,”罗切斯特先生说着把她推到一边,“我想她这会儿没带着刀子吧?再说我也有了防备。”

“谁也不知道她手里带着什么,先生。她狡猾得很,常人再小心也是摸不透她那套诡计的。”

“我们最好还是离开她。”梅森小声说。

“见你的鬼去吧!”这是他姐夫的回答。

“当心!”格雷斯一声大喊。那三位先生不约而同地直往后退。罗切斯特先生一把将我推到他的背后。疯子猛地扑向前来,恶狠狠地掐住了他的脖子,用牙咬他的脸颊。他们搏斗了起来。她是个高大的女人,腰圆膀阔,身材几乎跟她丈夫不相上下。搏斗中她显得很有力气——尽管他身强力壮,她却不止一次差点把他掐死。他完全可以狠狠一拳将她制服,但他不愿出手,宁愿跟她扭斗。最后他总算扭住了她的胳臂,格雷斯?普尔递给他一条绳子,他将她的手反绑起来,又随手拾起身边的另一条绳子,把她捆在一张椅子上。在这一连串的动作中,她狂呼乱叫着,拼命地反扑着。随后,罗切斯特先生转身对着在场的人,带着一种既辛辣又凄怆的微笑看着他们。

“那就是我的妻子,”他说,“那就是我可以领略的唯一的夫妻间的拥抱——这就是闲暇时给我带来抚慰的亲热!而这位则是我一心希望得到的,”他把手放在我的肩上,“这是一位能庄重、从容地姑娘,她能站在地狱入口镇定地看一个魔鬼的蹦跳。尝过那种呛人的菜肴之后,我想用她来换一换口味。伍德,布里格斯,你们来看看这两者是何等的不同吧!拿这双明澈的眼睛和那对红球作个比较,拿这张脸比一比那张怪脸,再拿这个身材跟那个庞然大物作个比较吧。然后,传播福音的牧师和维护法律的律师,你们再来审判我吧,不过请记住,你们怎样来审判我,别人也会怎样来审判你们!现在你们可以走了。我得把我的宝贝捕获物关起来了。”

我们全退了出来。罗切斯特先生又逗留了一会儿,给格雷斯?普尔嘱咐了几句。下楼时,律师对我说起话来。

“小姐,”他说,“你是没有任何责任的。你叔叔听到这一点肯定会非常高兴——当然,要是梅森先生回马德拉时他还活着的话。”

“我叔叔!他怎么啦?你认识他吗?”

“梅森先生认识他。爱先生是他们家在丰沙尔马德拉群岛首府。的商号的多年老客户。你叔叔接到你的信,得悉你即将和罗切斯特先生结婚时,碰巧梅森先生正好也在——梅森先生是在回牙买加途中,暂时留在马德拉养病的。爱先生对他提起了这个消息,因为他知道我的这位当事人认识一位叫罗切斯特的先生。你完全可以想象得到,梅森先生听了这件事后既吃惊又难过,于是就披露了事情的真相。我很遗憾地告诉你,你叔叔现在正卧病在床。从他得的疾病的性质——痨病——看病情,他是不大可能再下床了,因此他无法亲自赶到英国,把你从掉入的陷阱中解救出来。他于是恳求梅森先生立即采取措施,及时阻止这桩欺诈的婚事。他让梅森先生来找我帮忙。我采取了一切紧急措施,值得欣慰的是总算没有太迟,毫无疑问你也有同感吧。要不是我确信等你赶到马德拉,你叔叔一定会不在人世的话,我本想劝你跟梅森先生一起去的。可是事情既然如此,我想你最好还是先留在英国,等待进一步得到爱先生来的或者别人来的关于爱先生的消息再说。还有什么事要我留在这儿吗?”他问梅森先生。

“没有了,没有了——我们快走吧。”对方急切地回答。说着不等向罗切斯特先生告辞,两人就走出了大厅的门口。牧师留下来跟他那位高傲的教区居民交谈了几句,不知是告诫还是责备,尽到这番责任后,他也离开了。

这时我已回到自己的房间,站在半掩着的门口,听着牧师的离去。屋子里的来人走空了,我把自己关进房间,插上门闩,不让任何人闯进来,然后就开始——不是哭泣,也不是悲叹,我依然我很镇静,不会这样做,而是——机械地脱掉结婚礼服,重又换上换上昨天我以为是最后一次穿的呢袍。随后我坐了下来,感到全身虚弱无力,疲惫不堪。我把两臂支在桌上,头埋在手里。现在我得好好想一想了。在此之前,我只是听,只是在看,只是在动——被人领着或者拽着上这儿上那儿——眼看着事情一件接着一件发生,隐秘一个接着一个揭开,然而现在,我要好好地想一想了。

除了有疯子出场的那短短的一幕,这一上午其实是相当平静的。教堂里发生的事并不张扬,既没有人大发雷霆,也没有人大声争吵,既没有争辩不休,也没有互相挑衅,既没有眼泪,也没有哭泣。只是有人说了几句话,平静地对这桩婚事表示反对;罗切斯特先生严厉地问了几个简短的问题,随后对方作了回答、解释,拿出证据,接着我的主人坦率地承认了事实。然后又看了活的证据,最后不速之客都走了,一切也就哪些结束了。

我像往常一样待在自己的房间里,还是原先的那个我,并无明显变化,既没有受到打击,也没有受到损伤或残害。然而昨天的那个简?爱在哪儿呢?——她的生命在哪儿呢?——她的前途又在哪儿呢?

简?爱,那个曾经热情洋溢、满怀希望的女人——差点儿还当上新娘——如今又成了一个冷静、孤独的姑娘。她的生活是暗淡的,她的前途是凄凉的。圣诞节的严寒在仲夏就降临,十二月的暴风雪在六月里就刮得天旋地转,冰凌冻僵了成熟的苹果,积雪摧毁了盛开的玫瑰,草地和麦田罩上了冰冻的裹尸布。昨夜还姹紫嫣红的小径,今天已盖满未经踩踏的白雪。十二小时前还像热带丛林般枝叶婆娑、芳香四溢的树林,如今却像冬季挪威的松林,白茫茫一片,满目荒凉。我的希望全都破灭了——不可捉摸的厄运将它击得粉碎,就像一夜之间埃及地上所有头生子遭遇的厄运一般据《圣经?旧约?出埃及记》记载,因埃及法老不许以色列人离去,耶和华决定再降一样灾难,迫使法老同意。在逾越节之夜,“耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了”。。我看看自己所抱的希望,昨天它们还是那么生机蓬勃,流光溢彩,现在却直挺挺、冷冰冰、灰沉沉地躺在那儿,成了再也不会复活过来的死尸了。我想想自己的爱情,那是属于我的主人的——是他一手创造出来的。此刻它正在我心中颤抖,就像躺在冰冷的摇篮里受苦的婴儿一样,饱受着疾病和痛苦的折磨,却不能寻求罗切斯特先生的怀抱,从他的怀里获得温暖。哦,它再也不能朝他伸出小手了,因为忠诚已被摧残,信任已被毁灭!对我来说,罗切斯特先生已不再是以前的他了,因为他已不再是我想象中的他了。我不愿意把罪过归给他,我不愿说他欺骗了我,然而在我的心目中,他身上已经失去纯洁无瑕的真诚,因此我必须离开他,这一点我心里很清楚。至于何时离开,怎么离开,去什么地方,我却心中没数。不过毫无疑问,他自己也会催我早点离开桑菲尔德的。看来,他对我未必有真正的感情,有过的只是一时的热情罢了。这回他的热情受到了挫折,他就不会再需要我了。现在我甚至害怕从他面前走过,看到我,他一定会觉得可恨。哦,我真是瞎了眼睛!我的行为真是太糟糕了!

我蒙上了两眼,紧闭着。旋涡般的黑暗似乎在我周围浮动,思绪像一股浑黑的潮水向我涌来,我仿佛躺在一条大河干涸的河床上,自暴自弃,懒散,不作任何努力,耳听远处山洪暴发,内心知道洪水在滚滚而来,可是我既不愿起来,也没有力气逃走,我虚弱无力地躺在那儿,一心只想死去。在我心里,只有一个念头还像有生命似的在搏动——想起了上帝。这念头使我开始默默地祈祷,那些话在我暗淡无光的心灵里一直徘徊着,仿佛是些应该被低声诉说出的话,但又找不到力量表达出来。

“求你不要远离我,因为急难临近了,没有人帮助我。”引自《圣经?旧约?诗篇》第22章第11节。

苦难的确就在眼前,由于我不曾祈求上帝把它推开——我没有合起双手,屈膝跪下,也没有开口祈求——它终于来了,那滚滚的洪流来势凶猛,一下子全倾泻在我的身上。我意识到我的生活变得孤寂凄凉了,我的爱情已经失去了,我的希望已经破灭了,我的信心已经丧失殆尽了。这一切念头像一个黑压压的庞然大物,强大而沉重无比地整个儿压在我的头顶上。那个痛苦的时刻如今实在无法描述,真是“大水淹没我的心灵;我陷在深深的泥潭中,我觅不到立足之地。我沉入深水之中,大水漫过我身。”引自《圣经?旧约?诗篇》第69章第1~2节。个别词有改动。

热门推荐:邪龙狂兵 妖孽奶爸在都市 开挂闯异界 女总裁的贴身兵王 绝品透视眼 我的冰山总裁老婆 盖世仙尊 头狼 神武战王
相关推荐:次元狂潮桃源原来是异界开元纪圣人之下诛天邪神网游之混沌刀皇贫道要结婚修真淘宝店末世之全职英雄大城市中的小人物